CONDICIONES GENERALES DE CONTRATO

PARA MÁQUINAS Y PIEZAS DE RECAMBIO

1. INFORMACIÓN GENERAL

1.1: El contrato se perfecciona con la recepción de la confirmación por escrito del proveedor de que acepta el pedido (confirmación del pedido). Las ofertas que no contengan un plazo de aceptación no serán vinculantes.
Todos los acuerdos y declaraciones jurídicamente relevantes deberán realizarse por escrito.

1.2: Estas condiciones de entrega son vinculantes si se declaran aplicables en la oferta o en la confirmación del pedido. Cualquier otra condición del Comprador sólo será válida si ha sido expresamente aceptada por escrito por el Proveedor.

2. ALCANCE DE LAS ENTREGAS Y LOS SERVICIOS

2.1: Los suministros y servicios del proveedor se enumeran exhaustivamente en la confirmación de pedido, incluidos los anexos a la misma. El proveedor está autorizado a introducir modificaciones que supongan mejoras, siempre que éstas no supongan un aumento del precio.

3. PLANOS Y DOCUMENTOS TÉCNICOS

3.1: Los folletos y catálogos no son vinculantes a menos que se acuerde lo contrario. Los datos de los documentos técnicos solo son vinculantes si se garantizan expresamente.

3.2: Cada parte contratante se reserva todos los derechos sobre los planos y documentos técnicos que haya entregado a la otra parte. La parte contratante receptora reconoce estos derechos y no pondrá los documentos a disposición de terceros en su totalidad o en parte, ni los utilizará para fines distintos de aquellos para los que fueron entregados sin la autorización previa por escrito de la otra parte contratante.

4. NORMATIVA DEL PAÍS DE DESTINO Y DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN

4.1: El Comprador llamará la atención del Proveedor sobre los reglamentos y normas relativos a la ejecución de las entregas y servicios en la empresa y a la prevención de enfermedades y accidentes a más tardar en el momento de realizar el pedido.

4.2: A menos que se acuerde otra cosa, los suministros y servicios cumplirán con los reglamentos y normas aplicables en el lugar de actividad del cliente sobre los que el cliente haya llamado la atención del proveedor de conformidad con la cláusula 4.1. Se suministrarán dispositivos de protección adicionales o de otro tipo en la medida en que se hayan acordado expresamente.

5. PRECIOS

5.1: Todos los precios son netos franco fábrica, sin embalaje, en francos suizos de libre disposición, sin deducciones.

Todos los costes accesorios, por ejemplo, de flete, seguro, exportación, tránsito, importación y otras autorizaciones, así como certificaciones, correrán a cargo del Comprador. Asimismo, el cliente correrá con todo tipo de impuestos, tasas, derechos de aduana y similares que se recauden en relación con el contrato, o los reembolsará al proveedor contra la presentación de las pruebas oportunas, en caso de que el proveedor sea deudor de los mismos.

El embalaje será facturado por separado por el proveedor y no será devuelto. No obstante, si ha sido etiquetado como propiedad del proveedor, deberá ser devuelto por el cliente a portes pagados al lugar de expedición.

El seguro contra daños de transporte de cualquier tipo es responsabilidad del cliente.

5.2: El proveedor se reserva el derecho de ajustar el precio si las tarifas salariales o los precios de los materiales cambian entre el momento de la oferta y el cumplimiento contractual. En este caso, el ajuste del precio se hará de acuerdo con los cambios en los precios de los materiales y las tarifas laborales.

También se efectuará un ajuste adecuado del precio si

  • el plazo de entrega se prorrogue posteriormente por uno de los motivos indicados en la cláusula 8.2, o
  • el material o el diseño sufre modificaciones debido a que los documentos suministrados por el cliente no correspondían a las condiciones reales o estaban incompletos.

6. CONDICIONES DE PAGO

6.1: Los pagos serán efectuados por el Comprador de conformidad con las condiciones de pago acordadas en el domicilio del Proveedor, sin deducción de descuentos, gastos, cargas, tasas, derechos de aduana y similares.
Salvo pacto en contrario, el precio se pagará en los siguientes plazos:

  • un tercio como anticipo en el plazo de un mes a partir de la recepción de la confirmación del pedido por parte del cliente,
  • un tercio una vez transcurridos dos tercios del plazo de entrega acordado,
  • el importe restante en el plazo de un mes a partir de la notificación de la disponibilidad para el envío por parte del proveedor.

La obligación de pago se considerará cumplida si se han puesto francos suizos a libre disposición del proveedor en su domicilio.

6.2: Las fechas de pago también se respetarán si el transporte, la entrega, el montaje, la puesta en marcha o la recepción de los suministros o servicios se retrasan o se hacen imposibles por razones no imputables al proveedor, o si faltan piezas menores o si resulta necesario realizar trabajos de repaso que no hagan imposible el uso de los suministros.

6.3: Si el cliente no cumple los plazos de pago acordados, estará obligado, sin necesidad de recordatorio, a pagar intereses de demora desde la fecha de vencimiento a un tipo basado en los tipos de interés habituales en el domicilio del cliente, pero al menos un 4% por encima del tipo de descuento vigente del Banco Nacional Suizo.

7. RESERVA DE DOMINIO

7.1: El Proveedor seguirá siendo el propietario de todas sus entregas hasta que haya recibido el pago íntegro de conformidad con el contrato.

7.2: El cliente está obligado a cooperar en las medidas necesarias para proteger la propiedad del proveedor; en particular, el cliente autoriza al proveedor en la celebración del contrato a realizar la inscripción o anotación prioritaria de la reserva de dominio en registros públicos, libros o similares de acuerdo con las leyes nacionales pertinentes a costa del cliente y a cumplir todas las formalidades al respecto. El Comprador mantendrá los objetos suministrados a sus expensas mientras dure la reserva de dominio y los asegurará a favor del Proveedor contra robo, rotura, incendio, agua y otros riesgos. Asimismo, tomará todas las medidas necesarias para que la titularidad del Proveedor no se vea perjudicada ni anulada.

8. PLAZO DE ENTREGA

8.1: El plazo de entrega comenzará tan pronto como se haya celebrado debidamente el contrato, se hayan cumplido todas las formalidades oficiales necesarias (incluidas, entre otras, las autorizaciones de importación, exportación, tránsito y pago), el proveedor haya recibido todos los pagos anticipados debidos en el momento de realizar el pedido en fondos disponibles, se hayan constituido las garantías acordadas y se hayan ultimado por escrito los requisitos técnicos esenciales. El plazo de entrega se considerará cumplido si el proveedor notifica por escrito al cliente que la mercancía está lista para su envío.

8.2: El plazo de entrega se prorrogará automáticamente por un periodo razonable y sin responsabilidad por parte del Proveedor en los siguientes casos:

  • a) si el proveedor no recibe a tiempo toda la información, documentos, autorizaciones o decisiones necesarios para el cumplimiento del contrato o si el cliente los modifica o complementa posteriormente, lo que provoca un retraso;
  • b) si se produce un acontecimiento de Fuerza Mayor, es decir, cualquier acontecimiento fuera del control razonable del Proveedor que impida, retrase o dificulte materialmente la fabricación, entrega o suministro de los Bienes, incluyendo pero no limitándose a: Actos de Dios; desastres naturales; epidemias; pandemias; restricciones por cuarentena; guerra; conflicto armado; insurrección; terrorismo; acciones, omisiones o restricciones gubernamentales o legislativas; huelgas o conflictos laborales (incluidos los que afecten a la mano de obra del Proveedor o de sus subcontratistas); fallos o retrasos de proveedores o subcontratistas en el suministro de materias primas, componentes o servicios; accidentes; averías de maquinaria; escasez de energía, combustible, transporte o mano de obra; embargos; y cualesquiera otras causas que el Proveedor no pudiera razonablemente prever o evitar en el momento de celebrar el Contrato;
  • c) si el Cliente o un tercero bajo su responsabilidad incumple los trabajos u obligaciones necesarios para la prestación del Proveedor, incluidos, entre otros, los pagos puntuales.

8.3: En caso de retraso en la entrega, las partes se consultarán de buena fe para acordar las medidas apropiadas, tales como ajuste de plazos, entregas parciales o acuerdos alternativos. El Proveedor no será responsable de ningún daño indirecto, incidental, especial o consecuente, ni de ninguna pérdida de beneficios, ingresos u oportunidades de negocio que surjan de o en relación con dicho retraso.

8.4: Si se acuerda una fecha de entrega específica en lugar de un plazo de entrega, esta fecha se considerará el último día de un plazo de entrega, y las disposiciones de las cláusulas 8.1 a 8.3 se aplicarán en consecuencia.

8.5: Salvo disposición expresa en contrario en la presente cláusula, el cliente no tendrá ningún otro derecho o reclamación en relación con los retrasos en la entrega. Esta limitación no se aplicará en caso de dolo o negligencia grave probados por parte del propio Proveedor (excluidos los actos u omisiones de sus empleados, subcontratistas o agentes, salvo que actúen siguiendo instrucciones expresas y por escrito del Proveedor).

9. TRANSFERENCIA DE BENEFICIOS Y RIESGOS

9.1: El beneficio y el riesgo pasarán al cliente a más tardar en el momento de la expedición de las entregas franco fábrica.

9.2: Si el envío se retrasa a petición del cliente o por otros motivos no imputables al proveedor, el riesgo se transmitirá al cliente en el momento inicialmente previsto para la entrega en fábrica. A partir de ese momento, las entregas se almacenarán y asegurarán por cuenta y riesgo del Comprador.

10. EXPEDICIÓN, TRANSPORTE

10.1: Las solicitudes especiales relativas a la expedición, el transporte y el seguro deberán notificarse al proveedor con la debida antelación.

10.2: Las reclamaciones relacionadas con la expedición o el transporte deberán ser dirigidas por el cliente al último transportista inmediatamente después de la recepción de las entregas o de los documentos de transporte.

11. INSPECCIÓN Y ACEPTACIÓN DE ENTREGAS Y SERVICIOS

11.1: El Proveedor inspeccionará los suministros y servicios antes de su envío en la medida en que sea habitual. Si el Comprador solicita otras inspecciones, éstas se acordarán por separado y correrán a cargo del Comprador.

11.2: El comitente inspeccionará los suministros y servicios dentro de un plazo razonable y notificará inmediatamente por escrito al proveedor cualquier defecto. Si no lo hace, los suministros y servicios se considerarán aprobados.

11.3: El Proveedor subsanará los defectos que se le notifiquen de conformidad con la cláusula 11.2 lo antes posible, y el Comprador le dará la oportunidad de hacerlo.

11.4: La realización de una prueba de recepción y la determinación de las condiciones aplicables a la misma requerirán un acuerdo especial.

11.5: El cliente no tendrá más derechos y reclamaciones por defectos de cualquier tipo en las entregas o servicios que los expresamente indicados en esta cláusula 11 y en la cláusula 12 (Garantía, Responsabilidad por Defectos).

12. GARANTÍA, RESPONSABILIDAD Y DEFECTOS

12.1: El plazo de garantía será de 12 meses, o de 6 meses en caso de funcionamiento diurno y nocturno. Comienza con el envío de los suministros y servicios o con la aceptación eventualmente acordada de los suministros y servicios o, si el proveedor se ha hecho cargo también del montaje, con su finalización. Si el envío, la aceptación o el montaje se retrasan por causas no imputables al proveedor, el plazo de garantía finalizará a más tardar 18 meses después de la notificación de la disponibilidad para el envío.

Para las piezas sustituidas o reparadas, el periodo de garantía comienza de nuevo y dura 6 meses desde la sustitución, la finalización de la reparación o desde la aceptación, pero como máximo hasta la expiración de un periodo que sea el doble del periodo de garantía según el párrafo anterior.

La garantía expirará prematuramente si el cliente o terceros realizan modificaciones o reparaciones indebidas o si el cliente, en caso de defecto, no toma inmediatamente las medidas adecuadas para minimizar el daño y dar al proveedor la oportunidad de subsanar el defecto.

12.2: El Proveedor se compromete, a petición escrita del Comprador, a reparar o sustituir lo antes posible, a su discreción, todas las partes del suministro del Proveedor que sean manifiestamente defectuosas o inutilizables como consecuencia de un material deficiente, un diseño defectuoso o una mano de obra deficiente antes de que expire el periodo de garantía. Las piezas sustituidas pasarán a ser propiedad del proveedor.

12.3: Las características garantizadas son únicamente las que se han designado como tales en las especificaciones. La garantía es válida hasta la expiración del periodo de garantía como máximo.

12.4: Quedan excluidos de la garantía y la responsabilidad del proveedor los daños que no se pueda demostrar que se han producido como consecuencia de un material defectuoso, un diseño defectuoso o una mano de obra deficiente, por ejemplo, como consecuencia del desgaste natural, un mantenimiento inadecuado, la inobservancia de las instrucciones de funcionamiento, una tensión excesiva, materiales de funcionamiento inadecuados, influencias químicas o electrolíticas, trabajos de construcción o montaje no realizados por el proveedor y como consecuencia de otros motivos de los que el proveedor no sea responsable.

12.5: Para las entregas y servicios de subcontratistas especificados por el Comprador, el Proveedor sólo asumirá la garantía en el ámbito de las obligaciones de garantía de los subcontratistas en cuestión.

12.6: El Comprador no tendrá ningún derecho o reclamación por defectos de material, diseño o mano de obra o por la ausencia de características garantizadas distintas de las expresamente indicadas en las cláusulas 12.1 a 12.5.

12.7: El Proveedor sólo será responsable de las reclamaciones del Cliente debidas a un asesoramiento inadecuado y similares o debidas al incumplimiento de cualesquiera obligaciones secundarias en caso de dolo o negligencia grave.

13. LA NO REALIZACIÓN, LA REALIZACIÓN DEFICIENTE Y SUS CONSECUENCIAS

13.1: En todos los casos de cumplimiento defectuoso o incumplimiento no previstos expresamente en las presentes Condiciones Generales, en particular si el Proveedor, sin motivo alguno, inicia la ejecución de los suministros y servicios tan tarde que ya no pueda preverse su finalización a tiempo, si es definitivamente previsible un cumplimiento contrario a lo estipulado en el contrato por culpa del Proveedor o si los suministros o servicios se han ejecutado en contra de lo estipulado en el contrato por culpa del Proveedor, el Comprador tendrá derecho a conceder al Proveedor un plazo de gracia razonable para los suministros o servicios de que se trate, so pena de rescisión en caso de incumplimiento. Si este plazo de gracia expira sin haber sido utilizado por culpa del Proveedor, el Comprador podrá rescindir el contrato con respecto a los suministros o servicios que se hayan ejecutado en contra de lo estipulado en el contrato o cuya ejecución en contra de lo estipulado en el contrato sea definitivamente previsible y reclamar la parte proporcional de los pagos ya efectuados al respecto.

13.2: En tal caso, se aplicarán las disposiciones de la cláusula 14 con respecto a cualquier reclamación por daños y perjuicios por parte del cliente y la exclusión de cualquier otra responsabilidad, y la reclamación por daños y perjuicios se limitará al 10 % del precio contractual de las entregas y servicios para los que se realiza la cancelación.

14. EXCLUSIÓN DE OTRAS RESPONSABILIDADES

14.1: Quedan excluidas todas las reclamaciones del cliente que no estén expresamente indicadas en estas condiciones, independientemente de los fundamentos jurídicos en los que se basen, en particular cualquier reclamación por daños y perjuicios, reducción del precio o rescisión del contrato que no esté expresamente indicada. En ningún caso el cliente tendrá derecho a reclamar indemnización por daños que no se hayan producido en el propio objeto de entrega, como pérdida de producción, pérdida de uso, pérdida de pedidos, pérdida de beneficios y otros daños directos o indirectos. Estas restricciones no se aplicarán en caso de dolo o negligencia grave por parte de personas auxiliares.

15. ALINEACIÓN

15.1: A menos que se acuerde lo contrario por escrito, es responsabilidad exclusiva del cliente llevar a cabo la instalación y conexión de la máquina de acuerdo con las descripciones e instrucciones del manual de instrucciones aplicable proporcionado por el proveedor.

16. JURISDICCIÓN - LEY APLICABLE

16.1: El lugar de jurisdicción para el cliente y para el proveedor es Baselland.

No obstante, el proveedor también tendrá derecho a recurrir ante el tribunal competente del domicilio del cliente.

El contrato está sujeto a la legislación suiza.

Condiciones generales

Descargar las condiciones generales en PDF.